REPUBLIKA.CO.ID, BADUNG - Buku cerita anak klasik dari Prancis yang berjudul Le Petit Prince atau The Little Prince karya Antoine de Saint-Exupery, diluncurkan dalam versi buku terjemahan berbahasa Bali dengan judul "Raja Cenik".
"Buku ini sebelumnya telah diterjemahkan ke berbagai bahasa seperti Spanyol, Rusia, Belanda, Swedia, Vietnam dan Italia. Kali ini Bahasa Bali mendapatkan kehormatan sebagai bahasa ke-441 yang dipakai untuk menceritakan kisah yang ada di buku terkenal ini," ujar penerbit buku, Pascal Hierholz, di Nusa Dua, Kabupaten Badung, Bali, Senin (10/2).
Ia mengatakan, terbitnya buku "Raja Cenik" tersebut, tidak terlepas dari sejumlah pihak yang telah banyak membantu dalam proses penerbitan, seperti Alliance Francaise Bali dan Dinas Kebudayaan Provinsi Bali.
Untuk ahli alih Bahasa Bali dalam buku "Raja Cenik" ini yaitu seniman Cokorda Sawitri dan sebagai ahli aksara Bakinya ada Dharma Putra yang terlibat selama proses penerbitan. Di buku ini juga selain diterjemahkan ke dalam bahasa Bali juga ada aksara Balinya.
Pascal Hierholz berharap melalui buku "Raja Cenik" yang diluncurkan juga sebagai salah satu bagian dari kegiatan Festival Bulan Bahasa Bali itu, bisa mengajak berbagai pihak untuk melestarikan dan mempelajari lebih dalam tentang Bahasa Bali.
"Kami harap buku ini bisa juga menginspirasi generasi muda khususnya di Bali untuk lebih mencintai bahasa dan aksara Bali. Sehingga nantinya dapat melahirkan karya-karya berkelas dunia. Ini juga merupakan ungkapan keprihatinan dan kepedulian kami agar penggunaan bahasa Bali tidak luntur kedepannya," ujar Pascal.
Di Indonesia, sejauh ini buku "Le Petit Prince" telah diterjemahkan kedalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Bali. Rencananya, buku tersebut juga akan diterjemahkan ke bahasa Jawa dan Bahasa Sunda.