Sabtu 24 Oct 2020 22:34 WIB

Jelang Lawan Gaethje, Khabib Posting Puisi Indah

Khabib mengunggah puisi ‘A Father To His Son’ karya Carl Sandburg.

Khabib Nurmagomedov
Foto: AP/John Locher
Khabib Nurmagomedov

REPUBLIKA.CO.ID, JAKARTA -- Petarung muslim MMA asal Rusia, Khabib Nurmagomedov, akan bertarung menghadapi Justin Gaethje di gelaran UFC 254 di Abu Dhabi, Uni Emirat Arab, Ahad (25/10) malam dinihari WIB. Sehari jelang pertarungan tersebut, The Eagle mengunggah puisi ‘A Father To His Son’ karya Carl Sandburg lewat video berdurasi 3 menit 30 detik.

Video dimulai dengan suara yang membacakan puisi karya Sandburg tersebut:

‘’Seorang Ayah pada Anaknya’’

Seorang ayah melihat anaknya sedang tumbuh beranjak dewasa.

Apa yang harus dia katakan kepada anaknya?

Hidup itu sulit, maka jadilah baja, jadilah batu

Karena itu akan membuatnya kuat bertahan menghadapi badai..

sabar meladeni kebodohan yang membosankan..

menuntunnya di tengah para pengkhianat kambuhan...

menguatkannya ketika menghadapi masa-masa malas...

Lantunan puisi yang diunggah lewat akun Instagram Khabib tersebut dikasih latar potongan video seorang bocah sedang bertarung dengan seekor beruang. Bocah kecil itu disebut-sebut adalah Khabib kecil saat sedang berlatih gulat.

Pembacaan puisi ‘A Father to His Son’ pun berlanjut. Kali ini latar videonya ketika almarhum sang ayah, Abdulmanap Nurmagomedov, sedang memimpin Khabib dan rekan-rekannya melakukan latihan.

Hidup itu seperti tanah lempung yang ringan; maka lembutlah, santai saja

Karena ini juga bisa berguna untuknya...

Bunga rapuh di jalan setapak tumbuh dengan menghancurkan dan membelah batu

Video tersebut ditutup dengan potongan video Khabib mengikatkan sabuk juara di pinggang Abdulmanap. Khabib menghadiahi sabuk juara tersebut usai memenangkan sebuah pertarungan. Dan, berikut ini isi lengkap puisi ‘A Father To His Son’ karya Carl Sandburg.

'A Father To His Son’ 

by Carl Sandburg.

A father sees his son nearing manhood.

What shall he tell that son?

"Life is hard; be steel; be a rock."

And this might stand him for the storms

and serve him for humdrum monotony

and guide him among sudden betrayals

and tighten him for slack moments.

"Life is a soft loam; be gentle; go easy."

And this too might serve him.

Brutes have been gentled where lashes failed.

The growth of a frail flower in a path up has sometimes shattered and split a rock.

A tough will counts. So does desire.

So does a rich soft wanting.

Without rich wanting nothing arrives.

Tell him too much money has killed men

and left them dead years before burial:

the quest of lucre beyond a few easy needs

has twisted good enough men

sometimes into dry thwarted worms.

Tell him time as a stuff can be wasted.

Tell him to be a fool every so often

and to have no shame over having been a fool

yet learning something out of every folly

hoping to repeat none of the cheap follies

thus arriving at intimate understanding of a world numbering many fools.

Tell him to be alone often and get at himself

and above all tell himself no lies about himself

whatever the white lies and protective fronts

he may use against other people.

Tell him solitude is creative if he is strong

and the final decisions are made in silent rooms.

Tell him to be different from other people

if it comes natural and easy being different.

Let him have lazy days seeking his deeper motives.

Let him seek deep for where he is born natural.

Then he may understand Shakespeare

and the Wright brothers, Pasteur, Pavlov,

Michael Faraday and free imaginations

Bringing changes into a world resenting change.

He will be lonely enough

to have time for the work

he knows as his own.

 

Yuk koleksi buku bacaan berkualitas dari buku Republika ...
Advertisement
Yuk Ngaji Hari Ini
وَمَا تَفَرَّقُوْٓا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى لَّقُضِيَ بَيْنَهُمْۗ وَاِنَّ الَّذِيْنَ اُوْرِثُوا الْكِتٰبَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ لَفِيْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيْبٍ
Dan mereka (Ahli Kitab) tidak berpecah belah kecuali setelah datang kepada mereka ilmu (kebenaran yang disampaikan oleh para nabi) karena kedengkian antara sesama mereka. Jika tidaklah karena suatu ketetapan yang telah ada dahulunya dari Tuhanmu (untuk menangguhkan azab) sampai batas waktu yang ditentukan, pastilah hukuman bagi mereka telah dilaksanakan. Dan sesungguhnya orang-orang yang mewarisi Kitab (Taurat dan Injil) setelah mereka (pada zaman Muhammad), benar-benar berada dalam keraguan yang mendalam tentang Kitab (Al-Qur'an) itu.

(QS. Asy-Syura ayat 14)

Berita Lainnya
Advertisement
Terpopuler
1
Advertisement
Advertisement